BAILII is celebrating 24 years of free online access to the law! Would you consider making a contribution?
No donation is too small. If every visitor before 31 December gives just £1, it will have a significant impact on BAILII's ability to continue providing free access to the law.
Thank you very much for your support!
[Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback] | ||
Intellectual Property Enterprise Court |
||
You are here: BAILII >> Databases >> Intellectual Property Enterprise Court >> Shazam Productions Ltd v Only Fools The Dining Experience Ltd & Ors (Rev1) [2022] EWHC 1379 (IPEC) (08 June 2022) URL: http://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/IPEC/2022/1379.html Cite as: [2022] EWHC 1379 (IPEC) |
[New search] [Printable PDF version] [Help]
BUSINESS AND PROPERTY COURTS OF ENGLAND AND WALES
INTELLECTUAL PROPERTY ENTERPRISE COURT (Ch.D)
Rolls Building, London, EC4 1NL |
||
B e f o r e :
(sitting as a Deputy High Court Judge)
B E T W E E N:
____________________
SHAZAM PRODUCTIONS LTD |
Claimant |
|
- and – |
||
(1) ONLY FOOLS THE DINING EXPERIENCE LTD (2) IMAGINATION WORKSHOP PTY LTD (3) ALISON GAY POLLARD-MANSERGH (4) PETER GORDON MANSERGH (5) KATHARINE MARY GILLHAM (6) IMAGINATION WORKSHOP LIMITED (7) IMAGINATION WORKSHOP FESTIVAL LIMITED (8) JARED HARFORD |
Defendants |
____________________
THOMAS ST QUINTIN (instructed by Brandsmiths) for the First to Third and Fifth to Eighth Defendants
Hearing dates 1 - 3 March 2022
____________________
Crown Copyright ©
Table of Contents
Sec |
Heading |
Sub-heading |
Paragraphs |
A |
Introduction |
| |
B |
The Issues for Trial |
| |
C |
The witness Evidence |
| |
D |
The Statutory Framework |
| |
E |
The Alleged Works |
| |
|
|
The Scripts | |
|
|
The Scripts as a body of work | |
|
|
The character of Del Boy | |
|
|
The two stage test | |
|
|
The two cumulative conditions | |
|
|
The originality requirement | |
|
|
The identifiability requirement | |
|
|
Application of the tests | |
|
|
Pippi Longstocking | |
|
|
Sherlock Holmes | |
|
|
Literary or dramatic work? | |
|
|
Conclusion on Del Boy as character | |
F |
Infringement |
| |
|
|
The legal principles | |
|
|
Del Boy | |
|
|
The Scripts | |
G |
Fair Dealing under Section 30A CDPA |
| |
|
|
The submissions | |
|
|
The Information Society Directive | |
|
|
The Three Step Test | |
|
|
Fair dealing | |
|
|
"For the purpose of" | |
|
|
IPO Guidance | |
|
|
Parody | |
|
|
Pastiche | |
H |
Application of Section 30A to the facts |
|
|
|
|
No parody | |
|
|
No pastiche | |
|
|
No fair dealing | |
I |
Passing off |
|
|
|
|
The legal principles | |
|
|
Goodwill | |
|
|
Misrepresentation | |
|
|
Damage | |
J |
Conclusions |
|
John Kimbell QC, sitting as a Deputy High Court Judge:
A. INTRODUCTION
OFDE
FTDE
"Only Fools The (cushty) Dining Experience is an immersive theatre show created in loving tribute to the BBC's Only Fools & Horses TV Series. The ITI show does not use script or music from the TV series"
The first letter before action
"Having had long discussions with my legal counsel, trademark and patent attorneys, I am satisfied that no trademark, copyright or PRS infringements will result due to performances of the tribute/improv show/pub quiz/trivia night: 'Only Fools The (cushty) Dining Experience'".
The second letter before action
Issue of proceedings
The Works
a. Each script for an episode of OFAH.
b. The body of scripts for OFAH taken as a whole, which collectively establish the characters, stories and imaginary "world" of OFAH.
c. The characters (namely Del Boy, Rodney, Marlene, Cassandra, Uncle Albert, Boycie, Trigger and DCI Slater).
d. The lyrics and opening theme song for OFAH.
The Defences
The Annexes
a. Annex 1 described the features of the eight characters said by Shazam to be protected by copyright.
b. Annex 2 contained an analysis of two scripts used for OFDE (one from March 2019 and one from September 2019). This identified alleged copying from the Scripts.[2]
c. Annex 3 contained an analysis of a recording of the OFDE Show and particulars of infringement. Shazam alleged that when the actors improvised during the Show they copied additional material beyond the copied material already contained in the scripts for the OFDE Show.
The Order of 25 March 2021
"The issues of (a) whether the Works or any of them were copied and (b) if so, whether the Works or any of them were copied in substantial part shall be determined by reference to the foregoing 30 features only."
The CMC Order
The Infringements Schedule
The alleged character infringement
a. His use of sales patter with replicated phrases
b. His use of French to try to convey an air of sophistication
c. His eternal optimism
d. His involvement in dodgy schemes
e. His making sacrifices for Rodney
B. THE ISSUES FOR TRIAL
Copyright
1. Whether the following are literary works for the purposes of copyright law:
1.1. The body of scripts for the Sitcom taken together including whether they collectively establish as an independent work the characters, stories and imaginary "world" of Only Fools and Horses.
1.2. The Character "Del Boy".
2. Whether the following are dramatic works for the purposes of copyright law:
2.1. Each script used in the Sitcom.
2.2. The body of scripts for the Sitcom taken together including whether they collectively establish as an independent work the characters, stories and imaginary "world" of Only Fools and Horses.
2.3. The Character "Del Boy".
3. The extent of the commonalities in content between the aforesaid alleged works and the September Script. This Issue shall be determined by reference to the features identified in the Claimant's Amended Schedule only.
4. Whether, and the extent to which, the aforesaid commonalities were the result of copying, directly or indirectly, from the aforesaid alleged works. This Issue shall be determined by reference to the features identified in the Claimant's Amended Schedule only.
5. Whether those commonalities which were the result of copying amount either individually or collectively to substantial parts of the alleged works (which for some features includes a requirement to consider whether those features were original to John Sullivan), such that the copying of the September Script and/or performance of the Show to that script infringe any copyright in those alleged works (unless the defence in Issue 6 below applies). This Issue shall be determined by reference to the features identified in the Claimant's Amended Schedule only.
6. Whether any of the Defendants are entitled to defences under s30A CDPA in relation to any of the acts alleged to infringe, in particular:
6.1. Were the said acts for the purpose of parody?
6.2. Were the said acts for the purpose of pastiche?
6.3. Did the said acts amount to fair dealing with the Claimant's works?
6.4. Do the said acts conflict with normal exploitation of the Claimant's works?
6.5. Do the said acts unreasonably prejudice the legitimate interests of the Claimant?
Passing Off
7. Whether prior to the first of the acts complained of the Claimant owned goodwill associated in the mind of the relevant public with the Name/Indicia, including as sub-issues:
7.1. The nature and extent of the business of the Claimant and its predecessor under the Name/Indicia.
7.2. The extent to which the Name/Indicia have been distinctive of the Claimant's business in the mind of the relevant public.
7.3. Whether the ownership by the BBC of BBC Marks precludes the Claimant from owning any such goodwill or indicates that it does not own such goodwill.
7.4. If the Claimant does own any such goodwill, the date(s) from which it owned that goodwill.
8. Whether or not any of the Defendants:
8.1. have misrepresented that the Show is connected in the course of trade with the Claimant's business.
8.2. intended to make such any such misrepresentations.
9. Whether any misrepresentations found pursuant to paragraph 8 has caused or is likely to cause the Claimant damage.
C. THE WITNESS EVIDENCE
James Sullivan
"108. I find the Defendant's Show difficult to watch (I have watched a recording made for the purposes of gathering evidence of infringement for these proceedings) and not just because it is, in my opinion, of poor quality, but because of how much of it is ripped from the original scripts written by my Dad. It uses history, lore, characters, traits, relationships, themes, ideas and specific dialogue and well-crafted jokes (set-ups, structures and pay-offs) that originated in my Dad's scripts. The Defendants have, essentially, written a new episode of Only Fools (albeit, in my opinion, very badly) and in doing so, have copied my Dad's work."
"110. The Claimant has not licensed the Defendant's Show and therefore I have no control over the use of what they have taken from my Dad's scripts, nor can I do anything to regulate the quality and therefore mitigate the adverse impact the Defendants' Show might have on the integrity and credibility of Only Fools…."
Stephen Clark
a. "Lovely Jubbly" appears in the Oxford English Dictionary. The entry states that it was "coined by John Sullivan … as a characteristic expression of Derek Del Boy Trotter". John Sullivan says he adapted it from the phrase "Lubbly Jubbly" which he heard as a child in the 1950s when it was used to advertise a frozen orange drink. It is used frequently in the popular press in relation to OFAH and Del Boy.
b. "Cushty" was not invented by John Sullivan. He had heard the word used in the markets as a child. He believed it was used by British Soldiers in India as a word meaning an easy ride or a good thing. The Oxford English Dictionary identifies other possible etymologies. However, whatever its origins, it was very infrequently used prior to 1981 but was used frequently by Del Boy in OFAH. Since appearing in OFAH it has been used often in the popular press in connection with OFAH.
Katharine Mary Gillham
a. She mentioned her Costa Del Trotter show to Mr and Mrs Pollard-Mansergh and this led to Ms Gillham and her three fellow actors performing it privately for them. Their reaction was, according to Ms Gillham, "We hate the show but we love you guys".
b. Mr and Mrs Pollard-Mansergh decided between them that ITI ought to develop a dining experience show based on the characters from OFAH.
c. Ms Gillham was appointed assistant director. Her principal role was to work with the actors to develop scenes, source props and costumes and make all the practical arrangements for the show, including putting together the script.
d. OFDE was intended as a "tribute" to OFAH.
"Our brief from Alison was essentially to write a new storyline for the characters from [OFAH]."
"it was very exaggerated comical, not just comical, in Sullivan's idea of comedy but a more exaggerated representation of the characters. So they were taken to less of a naturalistic level and slightly more overt"
"I recognised that there were iconic moments being used in my show and if she [i.e. Alison Pollard-Mansergh] did not want to use those because the whole thing with [OFDE] is that it is a new scenario in a pub quiz. She did not want to see Del falling through the bar. She did not want to see Batman and Robin. I am saying "Fine, we will rewrite, we will do something else".
"We wanted to decide when, within the Only Fools world, we wanted to set [OFDE], so we watched some episodes, a few episodes around Season 6 because it was decided that that would be the timeline we would set it in, to get a feel of who the characters were at that time".
"Q. If Del Boy did not use any mangled French –
A. It would not be Del, yes"
"For example, Del's involvement in dodgy deals is an intrinsic part of his character, so of course we used that characteristic in OFDE but we did so in the context of new and original storylines we had created. Without reference to such characteristics a tribute show cannot exist and the audience would be disappointed because we hadn't portrayed the characters in a way that they recognized"
"I think saying that it feels like you are inside an episode would be a good, or Alison described it as if it almost feels they are in the real world of it, as if they are there. They feel like "I am having an actual conversation with Del Boy I am not watching him on the telly, I am not separated from him. I am interacting with him, wow, that is exciting."
Alison Gay Pollard-Mansergh
"We want them to have the feeling that they were in presence of characters they are likely to know but not to feel that they were in any of the episodes"
"So the characters are incredibly well-loved characters and people often, it is a fame thing, they want to be able to interact with, which is something that they cannot actually do on the television because there is a fourth wall obviously. So when I say an homage, we are giving the characters as much as we possibly can the same life that the actors gave them. So we intend to impersonate very much how they spoke, how they moved, how they, their little finger movements …"
"I do not want them to go over the top that it becomes like a massive caricature, no. I want them to be able to have fun with characters that they love and to be able to ask them questions and feel that they are taking part in the experience"
Q. … these characters are striking characters already in the sitcom, in both Fawlty Towers and Only Fools and Horses are they not?
A. Yes
Q. They do not need to be exaggerated in your show.
A. No they do not. No."
D. THE STATUTORY FRAMEWORK
"1. Copyright and copyright works.
(1) Copyright is a property right which subsists in accordance with this Part in the following descriptions of work—
(a) original literary, dramatic, musical or artistic works,
(b) sound recordings, films or broadcasts, and
(c) the typographical arrangement of published editions.
(2) In this Part "copyright work" means a work of any of those descriptions in which copyright subsists.
(3) Copyright does not subsist in a work unless the requirements of this Part with respect to qualification for copyright protection are met (see section 153 and the provisions referred to there)."
3 Literary, dramatic and musical works.
(1) In this Part—
"literary work" means any work, other than a dramatic or musical work, which is written, spoken or sung, and accordingly includes—
(a) a table or compilation other than a database
(b) a computer program;
(c) preparatory design material for a computer program, and
(d) a database
"dramatic work" includes a work of dance or mime…"
E. THE ALLEGED WORKS
The Scripts
a. Section 3 (1) of the CPDA does not exhaustively define dramatic works. They are merely said to "include" works of dance or mime. In Norowzian v Arks [1999] EWCA Civ 3018; [2000] FSR 363 it was held that film can be a dramatic work. The Court of Appeal in that case disagreed with Rattee J who had held that a film could not be a dramatic work under the CPDA. At p. 367, Nourse LJ (with whom Buxton LJ and Brooke LJ agreed) proposed the following definition of a dramatic work:
"a dramatic work is a work of action, with or without words or music, which is capable of being performed before an audience."
Nourse LJ continued: "A film will often, though not always, be a work of action and it is capable of being performed before an audience. It can therefore fall within the expression "dramatic work" in section 1(1)(a) and I disagree with the judge's reasons for excluding it."
b. In Martin v Kogan [2017] EWHC 2927 (IPEC), HHJ Hacon held that a screenplay for a film was a literary work. The Court of Appeal in Martin v Kogan [2019] EWCA Civ 1645 disagreed and held that a screenplay is a dramatic work:
"[66] We think a screenplay is more accurately described as a dramatic work, as its primary purpose lies in being performed, as opposed to being read, like a novel. The importance of the distinction is put in this way by the authors of Copinger and Skone James on Copyright, 17th Edition at para 7.93:
"… a basic distinction between literary works and dramatic works is that the choice of dramatic incident and the arrangement of situation and plot may constitute, to a much greater extent, the real value of a dramatic work. … It should be remembered that dramatic works include not only plays and screenplays …".
c. It is a very small step from the proposition (binding on me) that a film screenplay is usually to be regarded as a dramatic work to the proposition that a script for a TV show is a dramatic work. It is an even smaller step in light of the undisputed evidence that the internal scenes in OFAH (such as those in the Trotters' flat or the Nags Head pub) were always intended to be (and were in fact) always performed live and recorded before an audience.
d. When John Sullivan completed each OFAH script the primary purpose was for it to be performed.
The body of scripts
a. The body of scripts may constitute a separate copyright work, providing there has been intellectual creation in the assembly of that body.
b. If intellectual creation – in the sense of artistic free choices – has been exercised in the creation of linkages between scripts within the body, that would constitute intellectual assembly.
c. The development of a 'world', including characters ought to attract separate copyright. Otherwise, some of the author's intellectual creation will not be reflected in the copyright arising from their work.
a. In some circumstances, when separately created developments are successively incorporated into a larger compendium, the whole compendium may be considered to be a single work.
b. In Sweeney v Macmillan [2002] RPC 35 successive chapters were added to a book. That was a case in which it was appropriate to find that copyright subsisted in the book as a whole, even though copyright would also subsist in a chapter if taken separately. However, that case involved the generation of the content of a single work (conceived as such) in stages. The aim was always to produce a final compendious work. Each chapter was a step towards that goal.
c. The situation in this case is different: the Scripts were each created for separate publication and performance. While a body of work did in a sense build up over time, it was nothing more than an agglomeration of separate works.
d. Each episode is a complete self-contained story in its own right (save for the 'two part' Christmas specials).
e. There was no intellectual work involved in compiling the scripts. All that happened is that they were printed one after the other in date order in which they were written, performed and recorded.
The character of Del Boy
"If, for instance, we found a modern playwright creating a character as distinctive and remarkable as Falstaff … or as Sherlock Holmes would it be an infringement if another writer, one of the servile flock of imitators, were to borrow the idea and to make use of an obvious copy of the original? I should hesitate a long time before I came to such a conclusion".
"As was pointed out in the Court of Appeal in the case of Corelli v Gray (30 T.L.R. 116) a new kind of right has been created by s. 1(2) of the [Copyright Act 1919] – as statutory monopoly of a special character; and protection is now given if the performance in public of a play founded on the novel involves the representation of these situations in a dramatic form; but I do not think it follows that mere ideas contained in the novel can be protected. If the plot of a story, whether it be found in a play or in a novel, is taken bodily with or without some minor additions and subtractions for the purposes of a stage play or a cinema film, there is no doubt about the case. But if a character only is, so to speak 'lifted' or one or two single situations, the problem becomes more difficult. Can it be said that in relation to performing right, and to that right alone, individual ideas can be protected under the Act?"
Thus when read in context, the passage relied upon is part of the familiar argument that mere ideas are not protected by copyright which acts as a limit on the statutory protection created.
"There can, in my judgment, be no copyright in the idea of a brave and handsome hero, a lovely blonde heroine or an unprepossessing villain with dark moustaches".
"Thus the question is whether the situations or plot have been copied from the novel and then represented in dramatic form. This is not to say that mere ideas or a character can be protected in this way, certainly if the character or ideas are not novel, but if the combination of events which has been taken is not merely trivial, but involves the expression of intellectual creation, there will be an infringement."
"Where characters from a film are copied borrowing the name and other identifying features but without details of plot or dialogue, a claim for infringement of copyright is unlikely to be successful."
79. In my judgment, it is not possible to suggest that a copyright subsists in the individual command names as literary works. They do not have the necessary qualities of a literary work. The Exxon case wisely skirts the problem of providing a test for a literary work. There was no definition of literary work in the 1956 Act (section 48 merely stated that it included any written table or compilation) and the definition in the 1988 Act is new. When one considers the modern definition (anything written spoken or sung which is not a dramatic or musical work-paragraph 75 above) it becomes essential to eschew any attempt at further definition. A single command name, or the word Exxon, is certainly written, and is plainly neither a musical nor a dramatic work. So why is it not a literary work? Laddie & al. The Modern Law of Copyright and Designs (3rd Edn) (hereinafter ' The Modern Law ') suggests that Exxon decides that the word is not a work, but warn that it is the composite phrase 'original literary work' which is what matters. There is obviously no bright line test. To attempt definitions ad hoc (such as, does it convey information or emotion?) is ultimately unhelpful. With great respect, this is particularly the case with old dicta from a different world, such as that of Davey LJ in Hollinrake v Truswell (1894) 3 Ch D 420 , albeit that it was relied on by Stephenson LJ in the Exxon case:
'Now, a literary work is intended to afford either information and instruction, or pleasure, in the form of literary enjoyment. The sleeve chart before us gives no information or instruction. It does not add to the stock of human knowledge or give, and is not designed to give, any instruction by way of description or otherwise; and it certainly is not calculated to afford literary enjoyment or pleasure.'
80. In the 1988 Act, the phrase 'literary work' embraces tables or compilations, computer programs, preparatory design material for computer programs and databases. To concentrate on the word 'literary' may mislead, but it must not be ignored. In the end, the question is merely whether a written artefact is to be accorded the status of a copyright work having regard to the kind of skill and labour expended, the nature of copyright protection and its underlying policy. It is not sufficient to say that the purpose of the act is to protect original skill and labour: there was plenty of that in Exxon . Nor is it of much weight that other forms of protection may be available. I think however, that it is clear that single words in isolation are not to be considered as literary works. The individual command words and letters do not qualify."
The two-stage approach
Two cumulative conditions
"First, … that there exist an original subject matter, in the sense of being the author's own intellectual creation.
Second, classification as a work is reserved to the elements that are the expression of such creation"
The originality requirement
The identifiability requirement
Application of the test
a. I have no hesitation in holding that Del Boy as a character is an original creation of John Sullivan which is the expression of his own free and creative choices.
b. I also consider that the character of Del Boy is clearly and precisely identifiable to third parties in the OFAH Scripts.
a. John Sullivan grew up in South London in the 1950s and 1960s. This was the 'golden age' of the black market. He left school at 15 and worked at Hildreth Market in Balham. It was here that he heard the language and observed the mannerisms of the market traders and second-hand car salesmen of that time. These personal experiences provided the source material for Del Boy and the other OFAH characters.
b. Mr Sullivan described his creation of Del Boy in the following terms:
"I took the archetypal fly pitcher with the gold watch and the battered suitcase and decided to give him a family and a home life… I made him a guy with a burning ambition to make it big – but who never quite managed it… Other aspects of, like buying drinks for people down the pub even when he couldn't really afford to, came from people I knew in the car trade. They always wanted to keep face and even if they were doing badly, they'd borrow money to flash about to let everyone think they were doing well. Wearing lots of gold rings was also part of that"[6]
c. Del Boy is not a stock character or cliché of a working-class market trader but is rather a fully rounded character with complex motivations and a full backstory. John Sullivan claimed that he knew the back story of Del Boy down to very fine details.
d. A great deal of thought and attention was given to the creative choice of how and why Del Boy would express himself.
e. The use of mangled French by Del Boy was both original and important to the character of Del Boy because it expressed a desire on his part to appear suave and sophisticated whilst at the same time providing comic effect because the phrases were used incorrectly. It wasn't just random school French phrases but phrases which Del Boy might hear around him.
f. Del Boy created by John Sullivan is both aspirational ("This time next year we will be millionaires") but is also shown struggling to get by in a gritty multicultural London context of clubs, pubs and tower blocks. Mr Clark reported John Sullivan saying the following:
"I had written a one-page treatment thing explaining the idea. It was all about modern working-class London. I was sick to death of the kind of comedies I saw on telly which were based in the forties or earlier with toffs and that sort of tugging the forelock 'Gor, bless you guv' type of stuff which didn't exist. Now we had a modern, vibrant, multi-racial, new slang London where a lot of working class guys had suits and a bit of dosh in their pockets and that was a very different thing."[7]
g. The character of Del Boy has a number of layers encompassing both humour and pathos. He is proud, vain, deluded, gaudy, ostentatious, loyal, aspires to sophistication (while never achieving it) and remaining instead caught up in scams for selling on dodgy merchandise.
h. He has a complex multilayered relationship with his younger brother. He is fiercely protective, quasi parental[8], proud of his brothers' two O-levels whilst also frequently putting Rodney in his place and/or manipulating his loyalty.
i. The character of Del Boy was placed by John Sullivan in part out of his own personal experience[9] and is positioned in a space between two generations – that of a father and uncle who fought in the war and his much younger brother whom he regards as having been molly coddled ("the jewel in mum's crown') and a dreamer. By reacting to and reflecting on the generation above and below, John Sullivan wove in aspects of social commentary on what it was to be working class in London in the last two decades of the 20th century.
j. Some of the vocabulary and phrases created or adapted by John Sullivan for Del Boy have entered the English language in new or revived forms. Examples are "cushty" and "lovely jubbly" and "plonker" and the character itself has come to be used as a label: "He is a bit of a Del Boy".
"I remember saying to Lennard and Nick in the bar: 'I think we have got something really unusual here and we're going to have to play this very differently'. They said: 'What do you mean?' and I said 'Well I don't see it as a situational comedy. It is more of a comedy drama. It isn't just obvious jokes, its all about people and characters, there's more to it than that'"[10]
"Del (studying his reflection in the mirror): S'il vous plait, s'il vous plait what an enigma. I get better looking every day. I can't wait for tomorrow".
Rodney: "Look at you, you have three or four changes of clothes a day"
"Del: Let me remind you Rodney that you were a six year old little nipper when god smiled on Mum and made her die. Two months after that Dad packed his bags and left us to fend for ourselves. It was me that kept us together, nothing to do with grandad .. I grafted 19 – 20 hours a day to put groceries on the table – alright, it wasn't always double legal – but you ate the finest food that was going!
Rodney: All you ever give me was TV dinners and convenience foods. If it wasn't frozen or dehydrated we didn't eat it. If you had been in charge of the last supper it would have been a take-away.
Del: Do you mind telling me what exactly what it is that has made your life a misery?
Rodney: Well you've always treated me like a child. Ain't you? I was the only sixth former in my grammar school who wore short trousers!
Del: Yeah well I got 'em cheap didn't I
- "Del in his usual flashy Gear" (Go West Young Man)
- "Del in a flashy evening suit, smoking a fat cigar (Cash and Curry)
- Del removes his rings, his tie-pin, his identity bracelet, his necklaces and medallions (Cash and Curry)
- Del's wearing a navy blue three piece suit, a navy blue shirt, white tie and white shoes and a couple of gold medallions beside his obligatory gold rings, watch and chunky bracelet" (Christmas Crackers).
"Del is brushing his hair in the mirror. He wears white slacks, white loafers a brown leather bomber and all the gold. Rodney wearing his usual 'Man from Oxfam' clothes enters … In the context of his trading, Del is described in the Script for another scene in the same episode as being "in his market clothes plus sunglasses and cap" (Homesick).
Pippi Longstocking
"[21] … In a similar way to the protection of figures in drawings in the fine arts or applied art, a literary description also can create in the mind's eye of the reader an equally clear "picture" of a character in a book. It must be borne in mind that, with the means of language, precisely the formative character qualities of a fictitious person can be portrayed in a much more differentiated way than with the means of fine art. Consequently a detailed description of character qualities can readily compensate for a representation of the external appearance of a person which can be conveyed by means of language to only a limited extent.
[22] Copyright protection of a fictitious person may also exist independently of the specific intertwining relationships and the framework of the action as expressed in the plot of the novel. It is true that the characters in a story gain their individual characteristics usually through their actions and interactions with other persons who are depicted. However, that does not rule out the possibility that the personality expressed therein will become independent if its typical character qualities and patterns of behaviour recur regularly in different action and relationship context, particularly in the case of serialized stories.
[23] Separate protection for a fictitious character therefore depends on the creator endowing the character with an unmistakable personality by means of a combination of distinctive character qualities and particular external features. The test for that purpose must be stringent. A mere description of the external form of a character or his or her appearance will not as a rule be sufficient"
Sherlock Holmes
"The more vague, the less 'complete,' a character, the less likely it is to qualify for copyright protection. An author 'could not copyright a character described merely as an unexpectedly knowledgeable old wino,' but could copyright 'a character that has a specific name and a specific appearance Cogliostro[11]'s age, obviously phony title ('Count'), what he knows and says, his name, and his faintly Mosaic facial features combine to create a distinctive character. No more is required for a character copyright. Gaiman v. McFarlane, 360 F.3d 644, 660 (7th Cir. 2004); see also Nichols v. Universal Pictures Corp., 45 F.2d 119, 121 (2d Cir. 1930) (L. Hand, J.).[12] From the outset of the series of Arthur Conan Doyle stories and novels that began in 1887 Holmes and Watson were distinctive characters and therefore copyrightable. "[13]:
Literary or dramatic work?
F. INFRINGEMENT
The legal principles
a. Copying is defined as "reproducing the work in any material form": s.17(2) of CDPA. However, to amount to infringement the copying may be of the work as a whole or a "substantial part" of it: s.16(3) of CDPA.
b. Whether a substantial part of a work has been copied requires a qualitative rather than a quantitative assessment: Sheeran v Chokri [2022] EWHC 827 (Ch) at [21] applying Designers Guild Ltd v Russell Williams [2000] 1 WLR 2416 at p.2422 at F-H:
"Although the term "substantial part" might suggest a quantitative test, or at least the ability to identify some discrete part which, on quantitative or qualitative grounds, can be regarded as substantial, it is clear upon the authorities that neither is the correct test. Ladbroke (Football) Ltd. v. William Hill (Football) Ltd. [1964] 1 W.L.R. 273 establishes that substantiality depends upon quality rather than quantity (Lord Reid at p. 276, Lord Evershed at p. 283, Lord Hodson at p. 288, Lord Pearce at p. 293). And there are numerous authorities which show that the "part" which is regarded as substantial can be a feature or combination of features of the work, abstracted from it rather than forming a discrete part. That is what the judge found to have been copied in this case. Or to take another example, the original elements in the plot of a play or novel may be a substantial part, so that copyright may be infringed by a work which does not reproduce a single sentence of the original. If one asks what is being protected in such a case, it is difficult to give any answer except that it is an idea expressed in the copyright work."
c. Infringement requires there to have been actual copying. This means the alleged infringer not only had access to the original work, but actually saw or heard it. It is however well recognized that neither the access nor copying needs to be direct but may be indirect: S. 16(3)(b) CPDA, Copinger 7-22 – 7-24.[14]
d. The essential test is whether the part of the original which is alleged to have been copied contains elements which are the expression of the intellectual creation of the author of the work or not. Sheeran v Chokri [2022] EWHC 827 (Ch) at [21] applying .Newspaper Licensing Agency Ltd v Meltwater Holding BV [2011] EWCA Civ 890, at [24]-[28], Mitchell v BBC [2011] EWPCC 42 , per HHJ Birss QC at [28]-[29] and Infopaq International A/S v Danske Dagblades Forening [2009] ECDR 16 .
"An action for infringement of artistic copyright … is not concerned with the appearance of the defendant's work but with its derivation. The copyright owner does not complain that the defendant's work resembles his. His complaint is that the defendant has copied all or a substantial part of the copyright work. The reproduction may be exact or it may introduce deliberate variations—involving altered copying or colourable imitation as it is sometimes called. Even where the copying is exact the defendant may incorporate the copied features into a larger work much and perhaps most of which is original or derived from other sources. But while the copied features must be a substantial part of the copyright work, they need not form a substantial part of the defendant's work: see Warwick Film Productions Ltd. v. Eisinger [1969] 1 Ch. 508. Thus the overall appearance of the defendant's work may be E very different from the copyright work. But it does not follow that the defendant's work does not infringe the plaintiff's copyright.
The first step in an action for infringement of artistic copyright is to identify those features of the defendant's design which the plaintiff alleges have been copied from the copyright work….
Even at this stage, therefore, the inquiry is directed to the similarities rather than the differences. This is not to say that the differences are unimportant. They may indicate an independent source and so rebut any inference of copying. But differences in the overall appearance of the two works due to the presence of features of the defendant's work about which no complaint is made are not material. …
Once the judge has found that the defendants' design incorporates features taken from the copyright work, the question is whether what has been taken constitutes all or a substantial part of the copyright work. This is a matter of impression, for whether the part taken is substantial must be determined by its quality rather than its quantity. It depends upon its importance to the copyright work. It does not depend upon its importance B to the defendants' work, as I have already pointed out. The pirated part is considered on its own (see Ladbroke (Football) Ltd. v. William Hill (Football) Ltd. [1964] 1 W.L.R. 273, 293, per Lord Pearce) and its importance to the copyright work assessed. There is no need to look at the infringing work for this purpose."
The character of Del Boy
a. The character of Del Boy, his own back story, his relationship with the other characters in OFDE i.e. Rodney, Uncle Albert, DCI Slater, Boycie and Trigger, his use of mangled French, and the catchphrases, such as "Lovely Jubbly" and "This time next year we could be millionaires", "a few olives short of a pizza" , his being involved in dodgy schemes as set out in the September Script were all copied from the broadcast versions of OFAH and imported into the September Script by the four mechanisms described in paragraph 47 above.
b. One of the aims of OFDE in general and therefore the September Script in performance was for the audience to feel that they were in the presence of a Del Boy character presented in a form which was familiar to them from OFAH and to be able to interact with him.
c. The brief which led from the first brain dump to the September Script was to create a "pitch-perfect" live version of Del Boy (and the other characters). That aim is reflected in the September Script by the vocabulary and phrasing used by the Del Boy character.
The Scripts
a. Item 1 (Feature 7) - The "statellite" out of range joke. This joke has two elements: Del's mispronunciation of the word satellite and his belief that his mobile phone is not working because that depends on a satellite being in range. This joke appeared in series 6 (Little Problems) of OFAH. There Del is trying to make a call using his mobile phone, which does not work, and he says "I know what's happened, the statelite has moved out of position" before saying "hang about" as another one will be along in a minute. Both elements appear in the September Script in only very slightly modified form. The core elements of the joke are exactly the same. The Defendants introduced no evidence of independent creation.
b. Item 2 (Feature 20) - Rodney modelling outlandish gear at Del's request. It is one of the repeated themes in the Scripts that Del Boy persuades a reluctant Rodney to get into or model outlandish or unusual clothing such as underwear provided by Del. Such themes are an important part of the dynamic of their relationship. One of the complaints made by Rodney is that Del Boy in Episode 1 of Series 1 made him wear shorts to school even as a 15 year old. This theme appears in the September Script in the form of Rodney wearing flippers, snorkel and life jacket at Del's behest, in order to assist in selling deep sea diver's watches.
c. Item 3 (Feature 26) - The catchphrase "Oh Shut up you tart!" The Defendants admit that was created by John Sullivan and that it was derived from OFAH. The catchphrase is part of Del Boy's character. It is a manifestation of Del's self confidence and his way of telling someone to stop being a moaner/whiner. It appears many times in the Scripts usually aimed at Rodney. The September Script uses it in exactly the same way.
d. Item 5 (Feature 34) - The use of Lovely Jubbly. This is a highly distinctive phrase closely associated with Del Boy. It first appeared in Series 6 (Yuppy Love) and appears many times thereafter. I have already accepted that it was coined in this form by Mr Sullivan. The Defendants admit taking it from OFAH and incorporating it in the September Script.
e. Item 8 (Feature 44) - Del Boy's use of (mangled) French. This is a running joke in the OFAH Scripts. It is not just that the words are misused. It reflects a part of Del Boy's character that he is aspirational and wants to sound impressive and sophisticated (but then gets it wrong). While it is true that the use made of "piece de resistance" in the September Script is not mangled in the context in which it appears. Nevertheless, what is copied is Del Boy's need to show off by using French. Later in the September Script French appears again and this time it is mangled: "Apres moi c'est da louge"
f. Item 9 (Feature 56) - Del's eternal optimism. This is a key character trait and is appears in many episodes. It is reflected in two specific phrases associated with Del Boy: "He who dares, wins" and "This time next year, we will be millionaires". The September Script copies the second phrase almost exactly (replacing 'will' with 'could') and the action reflects the first. Although the Defendants plead independent creation in the course of improvisation, I reject this. No proper evidence was adduced and it is in any event inherently implausible.
g. Item 10 (Feature 57) – "splitting straight down the middle, 60/40". This is a joke which appears in the first episode of OFAH. It is admitted by the Defendants to be an original creation of John Sullivan and that it was taken from OFAH.
h. Item 14 (Feature 85) Rodney's use of "I don't believe you": Rodney uses this phrase in OFAH to express not only incredulity but also exasperation when put in a humiliating situation by Del Boy. I accept that it is a catchphrase of Rodney which represents a key aspect of his character and his relationship with Del Boy. It is used in exactly the same way in the September Script. The denial of originality in the words by the Defendants misses the point. It is a catchphrase associated with a particular character which is copied from a copyrighted work.
i. Item 15 – feature 89 – joke of Trigger calling Rodney 'Dave' That Trigger calls Rodney "Dave", despite Rodney repeatedly telling him he is called Rodney not Dave is a long-running joke in OFAH. It appears in the very first episode. I accept that the joke is a central feature of the relationship between Rodney and Trigger and is known to all Only Fools fans. The joke appears in identical form in the September Script. The Defendants admit that the joke was created by John Sullivan and that it was taken from OFAH. The Defendants deny that the joke is original in the sense required to create a protectable copyright work. This is, however, beside the point. It is a joke copied from a copyright work.
j. Feature 16 - "crème de la menthe" (Feature 11). This is another instance of Feature 8. It is a malapropism of Del Boy's which appears three times in OFAH when what he means is "crème de la crème". It is used in exactly the same way in the September Script: "You are the [chosen] ones, the crème de menthe". The Defendants allege independent creation but produce no evidence to support this. It is inherently unlikely in any event.
G. FAIR DEALING UNDER SECTION 30A CDPA
(1) Fair dealing with a work for the purposes of caricature, parody or pastiche does not infringe copyright in the work.
The submissions
a. It is necessary for the court to focus on the use of relevant copyright works in the Show (or substantial parts of them) and decide whether these conditions are met in respect of that use. This does not require the entirety of OFDE to be a parody or pastiche, except to the extent that the relevant works are used throughout the Show (as is the case with the Characters).
b. The uses made of John Sullivan's works were not for the purposes of parody. They are not distinguishable from John Sullivan's works and that was the Defendants' intent. They did not want people coming away thinking they were getting something different. The aim was to recreate his work in a dining context.
c. The use made by the Defendants did lead to a humorous product but that was because the subject matter taken was itself humorous. Imitation is not parody.
d. Pastiche is limited to copying style (but not subject matter) or the amalgamating of a number of different works from different authors.
e. Hudson's approach essentially treats pastiche is meaning nothing more than imitation – i.e. copying That would be in essence a general fair use defence, which is neither permissible under the 3 step test nor was intended by using the word 'pastiche' in the context of 'parody' and 'caricature' – three comparable types of limited use that might benefit from the optional exception are listed.
f. If wrong on the above points, the use made by the Defendants did not constitute fair dealing and did not satisfy the three step test.
The Information Society Directive
"Member States may provide for exceptions or limitations to the rights provided for in Articles 2 and 3 in the following cases:
(k) use for the purpose of caricature, parody or pastiche;"
"The exceptions and limitations provided for in paragraphs 1, 2, 3 and 4 shall only be applied in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work or other subject-matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the rightholder."
The three step test
(1) Authors of literary and artistic works protected by this Convention shall have the exclusive right of authorising the reproduction of these works, in any manner or form.
(2) It shall be a matter for legislation in the countries of the Union to permit the reproduction of such [i.e. literary and artistic] works in certain special cases, provided such reproduction does not conflict with the normal exploitation of the work and does not unreasonably prejudice the legitimate interests of the author."
[90]. The first step is that the exception must be confined to "certain special cases". It is not necessary to elaborate upon this requirement, since I understand it to be common ground that reporting current events is a certain special case.
[91]. The second step is that the application of the exception must not "conflict with a normal exploitation of the work or other subject-matter". It is clear that this refers to exploitation of the work by the copyright owner, whether directly or through licensees. In my view it requires consideration of potential future ways in which the copyright owner may extract value from the work as well as the ways in which the copyright owner currently does so. On the other hand, it also embraces normative considerations i.e. the extent to which the copyright owner should be able to control exploitation of the kind in question having regard to countervailing interests such as freedom of speech.
[92] The third step is that the application of the exception must not "unreasonably prejudice the legitimate interests of the rightholder". Although this is often treated as a separate and additional requirement to the second step, it has also been forcefully argued that it qualifies the second step. In other words, it indicates that it is not sufficient for an exception not to apply that there is some conflict with the copyright owner's legitimate interests, including the copyright owner's normal exploitation of the work. Rather, the exception can apply unless those interests are unreasonably prejudiced. This requires consideration of proportionality, and a balance to be struck between the copyright owners' legitimate interests and the countervailing interests served by the exception. That approach appears to be consistent with the jurisprudence of the CJEU discussed above, and therefore I shall adopt it.
The reference to "jurisprudence" in paragraph 92 is a reference back to paragraph 73 in the Judgement. There Arnold J refers to Painer v Standard VerlagsGmbH [2011] ECR I-1253 at [134] and Deckmyn v Vandersteen C-201/13 at [27] as authority for the proposition that Article 5(3)(c) of the Info Soc Directive must be applied "to strike a fair balance between, on the one hand, the interests and rights of persons referred to in Articles 2 and 3 of that directive and, on the other, the freedom of expression of the user of a protected work who is relying on the exception".
The Application of the three-step test by a WTO Panel
23-139 Of particular interest in connection with limitations under the TRIPs Agreement, is the application of the "three-step test" of the Berne Convention by a World Trade Organisation Panel in its report on a complaint brought against the USA by the EU under the TRIPs dispute prevention and settlement procedure. This report would appear to be the first judicial interpretation of the three-step test. The panel found that the term "special cases" in the first condition requires that a limitation or exception in national legislation should be clearly defined and should be narrow in its scope and reach. However, a limitation or exception may be compatible with the first condition even if it pursues a special purpose whose underlying legitimacy in a normative sense cannot be discerned. Thus, the first condition does not imply passing a judgment on the legitimacy of the exceptions in dispute (as had been argued by the EU). As regards the second condition, that an exception should not conflict with the normal exploitation of a work, the panel considered that a conflict arises when the exception or limitation enters into economic competition with the ways that right holders normally extract economic value from that right to the work (i.e. the copyright) and thereby deprives them of significant or tangible commercial gain. The panel finally gave its opinion on the third condition of the three-step test, that the exception or limitation must not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder, finding that there is unreasonable prejudice where an exception or limitation causes or has the potential to cause an unreasonable loss of income to the copyright holder.
Fair dealing
"It is impossible to lay down any hard-and-fast definition of what is fair dealing, for it is a matter of fact, degree and impression. However, by far the most important factor is whether the alleged fair dealing is in fact commercially competing with the proprietor's exploitation of the copyright work, a substitute for the probable purchase of authorised copies, and the like. If it is, the fair dealing defence will almost certainly fail. If it is not and there is a moderate taking and there are no special adverse factors, the defence is likely to succeed, especially if the defendant's additional purpose is to right a wrong, to ventilate an honest grievance, to engage in political controversy, and so on. The second most important factor is whether the work has already been published or otherwise exposed to the public. If it has not, and especially if the material has been obtained by a breach of confidence or other mean or underhand dealing, the courts will be reluctant to say this is fair. However, this is by no means conclusive, for sometimes it is necessary for the purposes of legitimate public controversy to make use of 'leaked' information. The third most important factor is the amount and importance of the work that has been taken. For, although it is permissible to take a substantial part of the work (if not, there could be no question of infringement in the first place), in some circumstances the taking of an excessive amount, or the taking of even a small amount if on a regular basis, would negative fair dealing."
"Probably, in order to come within an exception, the act in question must not only satisfy the terms of the exception but must also conform to the three-step test laid down in Art.5(5) of the Directive."
"For the purpose of"
"In Sweet v. Parsley [1970] AC 132 the House of Lords emphasised the importance of construing a composite phrase rather than a single word. It seems to me that in the composite phrases 'for the purposes of criticism or review' and 'for the purpose of reporting current events' the mental element on the part of the user is of little more importance than in such everyday composite expressions as 'for the purpose of argument' or 'for the purpose of comparison.' The words 'in the context of" or 'as part of an exercise in' could be substituted for 'for the purpose of' without any significant alteration of meaning.
That is not to say that the intentions and motives of the user of another's copyright material are not highly relevant for the purposes of the defences available under section 30(1) and section 30(2). But they are most highly relevant on the issue of fair dealing, so far as it can be treated as a discrete issue from the statutory purpose (arguably the better course is to take the first 24 words of section 30(1), and the first 16 words of section 30(2), as a single composite whole and to resist any attempt at further dissection). It is not necessary for the court to put itself in the shoes of the infringer of the copyright in order to decide whether the offending piece was published 'for the purposes of criticism or review.' This court should not in my view give any encouragement to the notion that all that is required is for the user to have the sincere belief, however misguided, that he or she is criticising a work or reporting current affairs. To do so would provide an undesirable incentive for journalists, for whom facts should be sacred, to give implausible evidence as to their intentions."
IPO Guidance
What's changing?
Many works of caricature, parody or pastiche – songs, films, artworks and so on - especially in this age of digital creation and re-mixing, involve some level of copying from another work. The law is changing to allow people to use limited amounts of another's material without the owner's permission. For example: a comedian may use a few lines from a film or song for a parody sketch; a cartoonist may reference a well known artwork or illustration for a caricature; an artist may use small fragments from a range of films to compose a larger pastiche artwork. It is important to understand, however, that this change in the law only permits use for the purposes of caricature, parody, or pastiche to the extent that it is "fair dealing." Fair dealing allows you only to make use of a limited, moderate amount of someone else's work. This legal term is further explained later in this guide.
What is meant by "for the purpose of caricature, parody or pastiche"?
The words "caricature, parody or pastiche" have their usual meaning in everyday language, but also take account of the context and purpose of the copyright exceptions. In broad terms: parody imitates a work for humorous or satirical effect. It evokes an existing work while being noticeably different from it. Pastiche is musical or other composition made up of selections from various sources or one that imitates the style of another artist or period. A caricature portrays its subject in a simplified or exaggerated way, which may be insulting or complimentary and may serve a political purpose or be solely for entertainment.
Does the parody have to be making fun of the original work or its author?
Whilst parody does involve an expression of humour or mockery, it does not have to comment on the original work or its author. It can be used to comment on any theme or target.
Parody
"A parody is an imitation which exaggerates the characteristics of a work or style for comic effect. Such is the broad definition on which most dictionaries or reference books agree".
The modern-day parodist, Craig Brown, who has written a parodic diary in Private Eye for many years has referred to parody in literature as a pas-deux in that "the parodist must inhabit the language and speech-rhythms of the parodied while subverting them for his own ends": The Lost Diaries (2010).
"A n. 1. prose, verse or (occas.) artistic composition in which the characteristic themes and style of a particular work, author, etc., are exaggerated or applied to an inappropriate subject, esp. for the purposes of ridicule… 2. Fig. A poor or feeble imitation, a travesty M19.
B. v 1. V.t. Compose a parody of; be a parody of M18. B v.i. Parody a composition rare L19 2. V.t. fig. imitate in a poor or feeble manner, travesty"
Deckmyn
a. Failed to fulfil a critical purpose;
b. Lacked originality;
c. Failed to display humorous traits;
d. Failed to try to ridicule the original work;
e. It borrowed a greater number of formal elements from the original work than was strictly necessary in order to produce the parody;
f. The drawing conveyed a discriminatory message, since the characters who, in the original work, pick up the scattered coins, were replaced in the drawing at issue by people wearing veils and people of colour.
"1. Is the concept of 'parody' an autonomous concept of EU law?
"2. If so, must a parody satisfy the following conditions or conform to the following characteristics: —display an original character of its own (originality); —display that character in such a manner that the parody cannot reasonably be ascribed to the author of the original work; —seek to be humorous or to mock, regardless of whether any criticism thereby expressed applies to the original work or to something or someone else;—mention the source of the parodied work?
"3. Must a work satisfy any other conditions or conform to other characteristics in order to be capable of being labelled as a parody?"
1. The concept of "parody" appearing in that provision is an autonomous concept of EU law.
2. The essential characteristics of parody, are, first, to evoke an existing work, while being noticeably different from it, and secondly, to constitute an expression of humour or mockery.
3. The concept of "parody", within the meaning of that provision, is not subject to any of the following conditions mentioned by the referring court:
a. that the parody should display an original character of its own, other than that of displaying noticeable differences with respect to the original parodied work;
b. that it could reasonably be attributed to a person other than the author of the original work itself;
c. that it should relate to the original work itself or mention the source of the parodied work.
4. When applying the exception for parody, within the meaning of article 5(3)(k) of Directive 2001/29 , a court must strike a fair balance between, on the one hand, the interests and rights of persons referred to in articles 2 and 3 of that Directive, and, on the other, the freedom of expression of the user of a protected work who is relying on the exception for parody, within the meaning of article 5(3)(k)
5. It is for the national court to determine, in the light of all the circumstances of the case in the main proceedings, whether the application of the exception for parody, within the meaning of article 5(3)(k) of Directive 2001/29 , on the assumption that the drawing at issue fulfils the essential requirements of parody, preserves that fair balance.
Two types of parody
(i) Parody directed at or concerned with the original work ('parody of')
(ii) Parody or target parody where the original work parodied is merely the instrument of an intention aimed at a third-party individual or object ('parody with').
The second type of parody is sometimes called 'target parody'.
(i) evoke an existing work
(ii)be noticeably different from that existing work
(iii)constitute an expression of humour or mockery
"Some activities covered by the Deckmyn definition could not, in any generally accepted sense, be regarded as parodies. Consider, for example, the adaptation of a work which simply "borrows" humour from the underlying work - an adapted image of a comic cartoon character or an unlicensed sequel to a funny novel, for example. On the face of it, in both situations, the conditions of the Deckmyn definition would be satisfied. However, neither could reasonably be described as parody."
(Griffiths, "'Fair Dealing after Deckmyn' – the United Kingdom's defence for caricature, parody or pastiche" in Richardson and Rickeson, Research Handbook on Intellectual Property in Media and Entertainment, (Edward Elgar, 2017))
"The Advocate General convincingly explained that parodies do not have to "target" an underlying copyright work and that contemporary cultural practice encompasses parodies which adapt works in order to comment on social practices and behaviour beyond the boundaries of the underlying work (so-called "weapon parodies"). However, a parody must target something.[15] It must be a "weapon" of some sort. The two hypothetical examples described above are not parodies because they are not directed at anything at all."
"Although parody and imitation are close, what distinguishes them is that parody focuses on criticizing or mocking the original whereas imitation merely pays tribute to the original work, thereby lacking the critical distance which is so important to in a work of parody"[16]
"it does express some kind of opinion by means of its imitation, but noticeable difference, from the work parodied"
The opinion might be about something outside of the work such as a political figure or policy of a public authority (as in the Deckmyn case itself) or it might be an opinion about the parodied work itself. But either way it is this way that the work of parody "constitutes" an expression of mockery or humour in the way demanded by the Judgment of the CJEU.
"As I have already stated, EU copyright law takes account of various rights and interests which could conflict with the exclusive rights of authors and other rightholders, in particular the freedom of the arts. Exceptions to the exclusive rights such as the quotation, and caricature, parody and pastiche exceptions facilitate dialogue and artistic confrontation through references to pre-existing works"
Pastiche
A n. A medley of various things: spec (a) a picture or a musical composition made up of pieces derived from or imitating various sources (b) a literary or other work of art composed in the style of a well-known author, artist etc. L19. B. v.t. & i. Copy or imitate the style of an artist or author"
"As for the concept of pastiche, it consists in the imitation of the style of a work or an author without necessarily taking any elements of that work. However, the present case concerns the reverse situation whereby a phonogram is taken to create a work in a completely different style."
"Returning to s.30A, the copyright definition of pastiche should reflect the term's essential meaning, which covers two key activities: imitation of the style of pre-existing works, and the utilisation or assemblage of pre-existing works in new works."
a. The use imitates the style of another work; or
b. It is an assemblage (medley) of a number of pre-existing works.
c. In both cases, as with parody, the product must be noticeably different from the original work.
H. APPLICATION TO THE FACTS OF THIS CASE
No use for the purpose of parody
a. The September Script does not evoke OFAH in order to express humour about OFAH or anything else. In so far as the Script is humorous, the humour is already contained in the borrowed material.
b. The September Script does not evoke OFAH in order to mock it or critically engage with either OFAH or situation comedy or anything else.
c. OFDE involves the wholesale transposition of the characters, language, jokes and backstories from OFAH into the setting of an imaginary pub quiz. It is closer in form to reproduction by adaptation than parody.
d. Although some of the characters may have appeared in OFDE in a slightly exaggerated fashion, this is not evident from the September Script and was not intended. The overall aim of the September Script was rather to represent the characters taken from OFAH in a pitch perfect familiar fashion.
e. Whilst the form of the September Script is noticeably different from the OFAH Script in that it is set in a live and interactive dining experience rather than being intended to be performed before a passive live audience, it does not seek to target OFAH or use OFAH either to express humour about it or mock it (or anything else).
f. None of the marketing material or planning of the show or reviews of OFDE refers to any use of material from OFAH for the purpose of parody.
g. The overwhelming audience feedback was that it felt like being in another live episode of the OFAH. In that respect the September Script is not noticeably different from OFAH. It is a reproduction by adaptation to a live dining setting:
i. As the show's website states "it's a hoot … like being in the telly".
ii. "Great night out… It was like being sat in the middle of an episode"
iii. "From start to finish it felt like we were in an episode of 'Only Fools'.
No use for the purpose of pastiche
a. The September Script does not use elements from the Scripts to imitate the style of OFAH. Nor are the elements taken arranged in any sort of medley or assemblage. Rather it takes the characters, with their full back story and catch phrases and simply (re)presents them in a live dining format.
b. The use made of Del Boy and the other characters, their language, jokes and backstories from OFAH in the setting of an imaginary pub quiz involves a wholesale borrowing of content. It is closer to reproduction by adaptation than pastiche.
c. None of the marketing material or internal planning material refers to the OFDE Show as being intended as being a pastiche of OFAH.
d. None of the reviews of the OFDE Show refer to is as being perceived or understood to be a pastiche.
e. The September Script uses copyright material from OFAH to create an interactive adaptation of OFAH with the aim of giving the audience the feeling that they are meeting the characters from OFAH. The loose script built around the borrowed characters and backstories is a mere vehicle for facilitating this feeling of coming into contact with the characters from OFAH rather than being an attempt to use the style of OFAH. In that respect the September Script is not noticeably different from OFAH.
No fair dealing
a. The taking from the Scripts is very extensive both in terms of the quantity of material and its quality:
i. As to the extent of the taking, all the characters used in the September Script are lifted wholesale without any attempt to rework or rename them.
ii. This taking includes the characters' full back stories, appearance, wants desires, frustrations, social context. It took the key moments, the key catchphrases, and most recognizable parts of OFAH and the characters were closely reproduced in what was intended to be pitch perfect manner. The effect is that the audience feels they have just lived an episode.
iii. As the Break a Leggers' video review put it: "It didn't try to add anything particularly new or inventive but why would you when you've got great source material with strong characters, with memorable lines and catchphrases, why would you feel the need"
b. The use made of the Scripts is not a type of expression which attracts particular protection or engages fundamental rights. There is no expression of political view or any attempt to engage in an artistic dialogue or aesthetic criticism of OFAH specifically or through that show about comedy or television or popular culture generally.
c. The aim of putting on the show was simply to entertain the audience by bringing them into contact with the copied characters.
d. OFDE plainly competes with Shazam's normal exploitation of OFAH:
i. Whilst the most common exploitation of the works in issue is via television broadcast, that is not its only form of exploitation. Through its licensing agreement with the BBC, Shazam had a long established and on-going commercial interest in exploiting OFAH. It had been involved in a prequel and a sequel to OFAH and received license fees for a wide range of OFAH themed promotional items.
ii. Shazam had also invested large sums in a musical adaptation of OFAH. OFDE represented an adaption of OFAH in an interactive dining show.
iii. ITI's aim was to extract value from the use of the OFAH characters in the form of a commercial enterprise of a live dining live show. I reject the submission that unless the OFDE can be shown to interfere with the sale of books containing the Scripts, there is no commercial interference with Shazam's normal exploitation of OFAH. Shazam's normal exploitation of the Works took many forms. It is irrelevant in this context that Shazam has not considered itself commissioning or presenting a dining show of the OFAH.
iv. OFDE was launched and marketed at the same time as the fully authorized OFAH Musical was going through the same process. There was a significant risk that some people interested in seeing a live OFAH themed performance might go to see the OFDE rather than go to the Musical. It is not necessary for Shazam to show actual diversion of trade because of the existence of OFDE. A risk of diversion is sufficient to give rise to a potential conflict with Shazam's normal exploitation of the Works and Shamzam's economic interest in the Works.
e. I accept Mr Hill's submission that OFDE amounted in substance to the creation of a new episode of OFAH adapted for a dining performance. It is obvious that what amounts to the writing of a new episode of an established and commercially successful work using the same principal characters, back story, catchphrases and social and temporal setting without permission unreasonably prejudices the legitimate interests of Shazam.
f. Shazam had a legitimate interest in controlling how the OFAH characters were portrayed and presented and commercially exploited. The conflict with Shazam's legitimate commercial interests in these circumstances was stark.
g. The presentation of the characters, catchphrases, backstories from OFAH (unchanged) in a live setting for the purpose of entertainment is a form of exploitation which a copyright holder would legitimately expect to be able to control (e.g. by licence).
I. PASSING OFF
The legal principles
a. Passing off requires proof of the so-called classical trinity of (i) goodwill, (ii) misrepresentation leading to deception or a likelihood of deception and (iii) damage: see Reckitt & Colman Products Ltd v Borden Inc (No.3) [1990] 1 WLR 491.
b. The burden in relation to all three elements is on the Claimant.
c. The date at which these elements must be proven is the date upon which the acts alleged to amount to passing off commenced: see Lord Neuberger PSC at [16] of Starbucks (HK) v British Sky Broadcasting Group [2015] UKSC 31.
d. In relation to deception:
i. The court must assess whether "a substantial number" of the Claimants' customers or potential customers are deceived, but it is not necessary to show that all or even most of them are deceived (per Interflora Inc v Marks and Spencer Plc [2012] EWCA Civ 1501, [2013] FSR 21).
ii. In Harrods Ltd v Harrodian School Ltd [1996] RPC 697 at p.706, Millett LJ said:
"Deception is the gist of the tort of passing off, but it is not necessary for a plaintiff to establish that the defendant consciously intended to deceive the public if that is the probable result of his conduct. Nevertheless, the question why the defendant chose to adopt a particular name or get up is always highly relevant. It is "a question which falls to be asked and answered": see Sodastream Ltd. v. Thorn Cascade Co. Ltd. [l9821 R.P.C. 459 at page 466 per Kerr L.J. If it is shown that the defendant deliberately sought to take the benefit of the plaintiff's goodwill for himself, the court will not "be astute to say that he cannot succeed in doing that which he is straining every nerve to do": see Slazenger & Sons v. Feltham & Co. (1889) 6 R.P.C. 531 at page 538 per Lindley L.J."
e. The same approach applies in in cases involving goodwill based in whole or in part on character merchandising, as long as the specific type of misrepresentation that is relevant to those cases is borne in mind: see Fenty v Arcadia [2015] EWCA Civ 3 at [39], following Laddie J in [46] of Irvine v Talksport [2002] EWHC 367 (Ch).
f. Proof of actual damage is not required.
Goodwill
a. The fact that OFAH was broadcast to huge audiences over many years and great popular and critical acclaim in the UK.
b. The substantial sums earned from OFAH in the form of royalties since 1981.
c. Substantial sales of OFAH-themed merchandise, the proceeds of which were split between the BBC and Mr Sullivan and subsequently between the BBC and Shazam.
d. The licensing of the intellectual property rights in the works in the form of merchandising licences, format right licence(s) and the licence in respect of the Musical.
Misrepresentation
a. Is the name of the show sufficiently different to OFAH that no confusion will have occurred?
b. Is the nature of the OFDE so removed from the Sitcom that people are unlikely to associate the two?
Damage
J. CONCLUSION
Issue No. |
Issue |
Answer |
Para
|
Copyright
| |||
1.1 |
Is the body of scripts for the Sitcom taken together a literary works for the purposes of copyright law? |
No. | |
1.2 |
Is the character of "Del Boy" a literary work for the purposes of copyright law? |
Yes | |
2.1 |
Is each script used in OFAH a dramatic work for the purposes of copyright law? |
Yes | |
2.2 |
Is the Character "Del Boy" a dramatic work for the purposes of copyright law |
No | |
2.2 |
Is the body of scripts for the Sitcom taken together a dramatic work? |
No | |
3 |
What is the extent of the commonalities in content between the alleged works and the September Script? |
There are significant commonalties | |
4 |
Were the commonalities identified in answer to Issue 3 the result of copying, directly or indirectly, from the alleged works and, if so, to what extent. |
Yes | |
5 |
Were those commonalities which were the result of copying amount either individually or collectively to substantial parts of the alleged works, such that the copying of the September Script and/or performance of the Show to that script infringe any copyright in those alleged works (unless the defence under s.30A CPDA applies)? |
Yes | |
6.1 |
If copyright was infringed, were the acts of infringement for the purpose of parody? |
No | |
6.2 |
If copyright was infringed, were the acts of infringement for the purpose of pastiche? |
No | |
6.3 |
Did any of the acts of infringement amount to fair dealing with the Claimant's works? |
No | |
6.4 |
Do the acts of infringement conflict with normal exploitation of the Claimant's works? |
Yes | |
Passing Off
| |||
7 |
Did the Claimant own goodwill in relation to (i) the name Only Fools and Horses or (ii) the leading characters, in particular, Del Boy? |
Yes (both) | |
8 |
Have any of the Defendants misrepresented that the Show is connected in the course of trade with the Claimant's business? |
Yes | |
9 |
Was there damage caused or a likelihood of damage being caused by any misrepresentation proved under Issue 8? |
Yes |
Note 1 A full list of the individuals said to have collaborated was provided by Brandsmiths in a letter dated 14 June 2021. [Back] Note 2 Published as ‘The Bible of Peckham – Volumes 1-3’ by BBC books (1999). [Back] Note 3 The footnote cites Francis Day and Hunter Ltd v Twentieth Century Fox Corp Ltd [1940] AC 112 at 123. The general rule “does not mean that in particular cases a title may not be on so extensive a scale, and so important in character, as to be the proper subject of protection against being copied” (citing Dick v Yates (1881) L.R. 18 Ch D. 76) and Ladbroke (Football) Ltd v William Hill (Football) Ltd [1964] 1 W.L.R. 273 (at 286, per Lord Hodson, saying that Dick v Yates and “do not support the proposition that, as a matter of law, copyright cannot subsist in titles. No doubt they will not as a rule be protected, since alone they would not be regarded as a sufficiently substantial part of the book or other copyright document to justify the preventing of copying by others” [Back] Note 4 In particular, Infopaq International, C5/08, EU:C:2009:465, paragraphs 37 and 39, and Levola Hengelo, C310/17, EU:C:2018:899, paragraphs 33 and 35 to 37. [Back] Note 5 Painer, C145/10, EU:C:2011:798, paragraphs 88, 89 and 94 and Renckhoff, C161/17, paragraph 14. [Back] Note 6 Clark, Only Fools and Horses, The Official Inside Story (2011) p. 15. [Back] Note 7 Clark, Only Fools and Horses, The Official Inside Story (2011) p. 15. [Back] Note 8 Part of the back story was that Rodney and Del’s father had deserted them shortly after their mother passed away when Rodney was six, leaving Del to bring him up. [Back] Note 9 Clark, Only Fools and Horses, The Official Inside Story (2011) p. 15. [Back] Note 10 Clark, Only Fools and Horses, The Official Inside Story (2011) p. 15 [Back] Note 11 A fictional character in a comic series. [Back] Note 12 “It follows that the less developed the characters, the less they can be copyrighted; that is the penalty an author must bear for marking them too indistinctly” [Back] Note 14 “Although there must be a causal connection between the claimant’s and the defendant’s work for there to be any infringement, this connection need not be direct. … Even though copying may take place indirectly, it is still necessary to prove an unbroken chain between the claimant’s and the defendant’s work. It must therefore be shown that the intermediate copy is itself either a direct or an indirect copy of the copyright work” [Back] Note 15 The editor of The Oxford Book of Parodies says “A parody is no longer worthy of the name, however, if it loses sight of its target”. Introduction p. xiii [Back] Note 16 Jacques, The Parody Exception in Copyright Law (Oxford, 2019) p.11. [Back] Note 17 “High above me in the air, the seagull continued upon its vacuous and erratic journey through a sky still glowering in fury at the ceaseless intrusion of the crazed sun”. [Back] Note 18 https://www.youtube.com/watch?v=iVb5EBSNKTw [Back] Note 19 https://www.youtube.com/watch?v=6oVG4_k7Hbc [Back] Note 20 Another example is the comedian John Thompson who, as Bernard Righton, critically parodies the comedian Bernard Manning: https://www.youtube.com/watch?v=BxFqv1QDI3Q [Back]